-
1 куянлы
I прил.1) с за́йцем (за́йцами)куянлы читлек — кле́тка с за́йцем
2) изоби́лующий за́йцамиII сущ.куянлы тау — гора́, изоби́лующая за́йцами
за́йчики ( как название игры)куянлы уен — игра́ в за́йчики
куянлы уйнау — игра́ть в за́йчики
-
2 lansquenet
ˈlænskɪnet сущ.;
ист. ландскнехт( наемные солдаты в Германии а 16-17 веках;
тж. как название карточной игры) (историческое) ландскнехт, наемный солдат ландскнехт (карточная игра) lansquenet ист. ландскнехт (тж. как название карточной игры)Большой англо-русский и русско-английский словарь > lansquenet
-
3 теке
теке I1. козёл (нехолощёный);бука болсун, теке болсун, балдарыма сүт болсо, болгону пусть будет бугай, пусть будет козёл - всё равно, если для детей моих будет молоко;теке сал- оставлять козла в качестве производителя;жаман да болсо, өз улагыбыздан теке салабыз1) хоть он плохонький, да всё же своего козлёнка оставим производителем;2) перен. хоть плохонького, да своего поставим у власти;катын эрке болсо, эрине теке болот погов. если жена избалована, она для мужа своего козлом становится (т.е. властвует над ним);эликтин текеси самец косули;теке саргыл рыжий;2. (точнее тоо теке) козерог, горный козёл (общее название козлов, коз, козлят);текенин жүгүрүгү брачный период у козерогов (ноябрь);теке-меке какие-то козлы, какие-нибудь козлы;мар теке козёл безрогий, но с твёрдой головой (по старым народным представлениям, жёлчь его очень едка, а печень помогает при мужском бессилии);3. (иногда теке какшык) июль (см. ай I 2);кимиңердин текеңерди союп салдым, я? что вы на меня взъелись, а? (букв. у кого из вас я зарезал козла, а?);текеңди ким сойду? или текеңди бирөө сойдубу? или текеңди сойгон ким бар? какая тебя муха укусила? (что ты дуешься, сердишься, злишься?);теке сүздү нелёгкая задавила (букв. козёл боднул);бул жерге кайсы кара теке сүзүп келдик экен? какая это нелёгкая нас занесла сюда?сен кайсы текеге сүздүрдүң? что на тебя наехало? ты в уме?бычкан текедей (о мужчине) вялый;кузгү теке жыттанат имеет неприятный запах (букв. пахнет осенним козлом);кыз теке1) поверье мальчик, одетый в костюм девочки, чтобы скрыть его истинный пол и обмануть враждебных духов;2) гермафродит;сокур теке название игры;так теке1) клоун на ниточке (клоуна изображает фигура козла; ниточки идут от клоуна к пальцам правой руки играющего на комузе или на варгане; клоун прыгает в такт музыке);так текесин ойнотуп, келин, кыздар дуулдайт стих. дёргая клоуна (в такт варгану), молодухи, девушки (весело) шумят;2) название мелодии, исполняемой при демонстрации клоуна;көк теке южн. название маленькой птички;текенин өтүндөй заар едко, как жёлчь козла;теке маңдай (см. маңдай 2);текенин заары (см. заар I).теке IIто же, что текей. -
4 кел
кел Iир. южн. [кәл]то же, что таз I;кэл эчки1) комолая коза;2) название игры.кел- II(в изолированном виде как повеление, часто ке-)1. двигаться сюда, по направлению к говорящему (приходить, приезжать, приплывать и т.д.);"кел" демек бар, "кет" демек жок погов. пора и честь знать (букв. "приходи" говорят, а "уходи" не говорят, т.е. гость сам должен догадаться);келген-кеткендер посетители;келди-кетти посещение;силердин үйдө келди-кетти көп у вас в доме много бывает посетителей (по делу или гостей);машинанын келер-кетерине жетер май горючее в количестве достаточном, чтобы (авто) машина могла отбыть и прибыть;жөө кел- пешком прийти;атта кел- или атчан кел- приехать на лошади;учуп кел- прилететь;жүгүрүп кел- прибежать;кайтып кел- прийти (приехать) обратно; возвратиться;барып кел- сходить, съездить (отправиться и возвратиться);барганыбыздан келгенибиз бат болду мы спешно отправились и ещё быстрее возвратились (мы там были очень недолго);келип-кетип тур ты захаживай, заходи (сюда, ко мне) иногда;келип кетти он заходил; он был, да ушёл;алып кел- принести, привезти;келер кышка на будущую зиму, будущей зимой;2. достигать;айланасы жүз саржанча келген бир таш короо каменная ограда, в окружности равная ста саженям;белден келген чөп трава по пояс;киши бою келген чалкан кралива в рост человека;тең кел- быть равным, равняться;ага тең келген эч ким жок ему нет равного; с ним никто не может равняться;тизесинен келген сары тон жёлтая (дублёная) шуба по колено;3. быть соразмерным, соответствующим;бардык мүчөсү келген ат стройная лошадь;4. исполняться, сбываться;айтканың келсин! да исполнится твоё доброе пожелание!;5. быть, являться чем-л., каким-л.;аял боорукер келет женщины мягкосердечны;6. быть какого-либо веса, какой-л. меры;беш бут келбейт пяти пудов не будет, не потянет;он метр келет будет десять метров;7. с предшеств. формой на -гы иметь желание;уккуң келип турса если тебе хочется слышать;баргым келбейт мне не хочется идти, у меня нет желания идти;кылгысы келбейт ему не хочется делать;алдагысы келет ему хочется обмануть;жегиси келет ему хочется есть;8. начинать, приступать;дүнүйөм көрбөй тыйынча, чачканымдан келейин, Таластан качып жөө тентип, кулунум, качканымдан келейин фольк. начну-ка я (рассказывать) о том, как, не воспользовавшись ни одной копейкой из сокровищ, я разбросала их, начну о том, мой жеребёнок, как я бежала из Таласа, скитаясь пешком;9. в роли вспомогательного глагола указывает, что действие совершалось или совершается непрерывно;бир нече жылдан бери жолдош болуп келдик в течение нескольких лет (и до сего или до какого-то определённого момента) мы были товарищами;бир катар иштер иштелбей келди некоторые дела до сих пор не делались;иштеп келе жатат он работает (с какого-то момента и по настоящее время);терек жыгылып келатат тополь падает (сюда);ушундай болуп келди жана мындан ары да ушундай болот так было и так будет;мен сага кат жазбай келдим жана мындан ары да жазбайм я тебе (до сих пор) писем не писал и впредь писать не буду;башыма келсин! ручаюсь головой!;тилиңе келгир! типун тебе на язык!;бооруңа келгир! язва тебе в печень!;кел-кели келип турат ему везёт;кел-келине келгенде келинден мурун кыз тууйт погов. когда повезёт, так девица раньше молодухи родит;колдон кел- быть по силам;колунан келет он может, он в состоянии, ему по силам;колунан келбейт он не может, он не в состоянии, ему не по силам;колдон келди кыл- поступить по своему произволу, как моя левая нога хочет;мени колдон келди кылдың ты поступил со мной как хотел, по своему произволу;сөзгө кел- согласиться на уговоры;"өзүм шашып жүрөм" деди да, башка сөзгө келгени жок он сказал "я тороплюсы" и больше ни о чём говорить не хотел;келер-кетер ишти ойлоп, келечегин абайлайт он смотрит в будущее, обдумывая то, что происходит;келер-кетер кептерден аңгеме да салабыз стих. мы поболтаем о том о сём;келер-кетер сөздөрдү айтышып отурушту они сидели и калякали о том о сём;келер-кетер сөздөрдүн бардыгын айтышты они переговорили обо всём, о всякой всячине;келер менен кетерди, абайлап мурда билүүчү фольк. тот, кто предусмотрительно знает всё, что должно случиться (букв. что придёт и что уйдёт);ушундан келгенди көрөйүн! чёрт с ним, пусть делает, что хочет! (я его не боюсь);чыга кел- см. чык- IV. -
5 кан
кан I1. кровь;кан төгүлгөн уруш или кан төккүч уруш кровопролитное сражение;кан буу- останавливать кровь;кан буугандай токтолду или кан буугандай тыйылды перен. сразу остановилось, прекратилось;арам кан разг.1) венозная кровь;2) редко менструальная кровь, менструация;3) перен. бран. чужеродный, враждебный;киндик кан кровь пуповины (у новорождённого);киндик каным төгүлгөн жер моя родная земля (букв. место, где пролилась кровь моей пуповины);адал кан послеродовое кровотечение;таза кан чистокровный;таза кан жылкы чистокровная лошадь;2. то же, что кун;кан куу- то же, что кун куу- (см. кун 1);кан ичер кровопийца;кан ич-1) убить (букв. пить кровь);каныңды ичем я тебя убью;2) (или кан уурта-) уст. хлебнуть крови убитого врага;Эржан экенин билер замат, бычак кенен жара тартып, канын үч ууртап алып, жолдошторуна кошулган как только он узнал, что это Эрджан, распорол его ножом, трижды хлебнул его крови и присоединился к своим спутникам;канга мал- ист. обмакнуть (оружие) в кровь врага или специально зарезанного животного, чтобы обеспечить удачу;шаркыраган канына, Аккелте оозун малганы фольк. (Манас) в бурлящую кровь (врага) обмакнул дуло (своего ружья) Аккелте;атаңын канын ич! как тебе не стыдно пить! (букв. пей кровь своего отца!);арак ичпей, атаңын канын ич! как тебе не стыдно пить водку!;кан кеч- утопать в крови; подвергаться массовой кровавой расправе, массовому избиению;канжыгадан (или белден или тизеден) кан кечир- топить в крови;каны (или кан-сөлү) ичине тарткан он побледнел (от злобы, гнева); у него свирепый вид;каны ичине тартып ачууланды он пришёл в неистовство; он злобно буйствует;кызармак түгүл, каны ичине тартып, алкымдан алмак он не только (от стыда) не покраснел, а в ярости готов в глотку вцепиться;каны ичине тартып, адамды тирүүлөй жутуп жиберчүдөй болуп он рассвирепел и словно готов был живьём проглотить человека;каны тартып келген смерть его привела сюда; ему здесь суждено было умереть;кан жала- (или канжала-) окровавиться;кан кыл- или кан жалат- (или канжалат-) окровавить, избить в кровь;тумшугун канжалата койду он ему нос расквасил;кан ыйла- или кан какша- плакать кровавыми слезами, горько плакать;кан жут- быть в сильном горе (букв. глотать кровь);каны качкан или кан-сөлү качкан бледный (от истощения, от страха), бледнолицый;бетинен каны тамган жигит парень кровь с молоком;ичинен кан өтөт он в большом горе (букв. у него кровавый понос);каны суюк задорный, несдержанный, горячий;каны суюк жаш бала фольк. горячий молодой паренёк;өзүн-өзү токтото албайт экен, каны суюк он не может сдерживать себя, горяч;каны суюк балдарга атышарга жаа бербе фольк. горячим паренькам не давай лук для перестрелки;каны суюктук задор, несдержанность, горячность;каны кас он к кому-л. враждебно настроен; он ненавидит;кан-жаны менен кас он ненавидит всей душой;экөөбүздүн, кайнаса, каныбыз кошулбайт примирить нас двоих совершенно невозможно (букв. наша кровь, если даже будет кипеть, не соединится);каным катып турат или каным катып суусадым меня томит жажда, меня мучит жажда;биттин ичегисине кан куят он на ходу подмётки режет (букв. он в жилы вши кровь вливает);каны жерге тийбейт нарасхват;жакшы китептин каны жерге тийбейт, талап кетет хорошая книга идёт нарасхват;кан-жел сифилис;кара сууга кан куйган фольк. без меры проливающий кровь;кан алуучу то же, что канчы;кан-жин см. жин II;ак бата, кызыл кан см. бата 2;кан жол см. жол 1;кан көчө см. көчө II 1.кан IIхан;каары болбой, кан болбойт, кайгысы болбой, жан болбойт фольк. без гнева хана не бывает, без заботы души (т.е. живого существа) не бывает;канга кун жок за хана виры нет;кан көтөр- ист. провозглашать ханом, возводить на ханский престол (по древнему обычаю сажали на белый войлок и трижды приподнимали);кан такта трон, престол;кан-увазир (или канувазир или канвазир или канымдат) этн. название игры в альчики (букв. хан-министр);кан таламай см. таламай;кан талоон см. талоон I.кан- IIIудовлетворяться, утоляться;суусунум канды я утолил жажду;кана карадым я детально рассмотрел;көз канды приятно для глаза, порадовало глаз;кепке кан- вдоволь наговориться. -
6 бөрү
1. волк;бөрү атар жигитти бөркүнөн тааны погов. охотника на волков узнавай по его шапке;бөрү баласы ит болбойт погов. волчонок собакой не станет; сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит;бөрү бөрк астында или бөрк астында бөрү бар погов. волк под шапкой (т.е. опасность всегда подстерегает);бөрү басар волкодав;жаман иттин аты "Бөрүбасар" погов. кличка дрянной собаки (обязательно) "Волкодав";дөң бөрү один из видов волка, отличающийся особой кровожадностью;дөң бөрү деген бар экен - эң зыянкеч, эң жуткуч фольк. есть (волк) дөң бөрү - очень вредный, очень прожорливый;өчен атан, асый ат дөң бөрүдөн кыйраптыр фольк. много верблюдов и коней от дөң бөрү погибло;2. один из положительных эпитетов богатыря (ср. карышкыр);көк бөрү то же, что көкбөрү;көк бөрү тарт- участвовать в козлодранье;көк бөрү тарткандай болсун нужно его как следует потрепать (побить, раскритиковать и т.п.);жоо бөрүсү храбрый; храбрец;бөрү тил узкой полоской и заострённый, в форме волчьего языка;бөрү тил болот сыр найза фольк. пика в виде волчьего языка и с крашеным древком;бөрү жатыш крапивница (название, видимо, происходит от способа лечения народными средствами: завёртывание в волчью шкуру и навешивание амулета с волчьей коленной косточкой);бөрү коров (орф. бөрү короо) южн. название игры;бөрү тоют см. тоют. -
7 жар
жар Iир.1. возлюбленная, возлюбленный, друг сердца;өмүрдүк жар подруга жизни (жена);бир тойдо эки жар болбойт погов. на одной свадьбе двух возлюбленных не бывает (т.е. сразу на двух не женятся; говорят о человеке, который служит и нашим и вашим);жаңы жардын жалыны күчтүү погов. пламя новой возлюбленной сильно;күл жарым мой цветок-любимая (так иногда называл муж умершую жену, оплакивая её; ср. ойрон 2);жар-жоро или жар-жамаат друзья-приятели, люди одной компании;жакшы санашкан жар-жоролору менен он со своими задушевными друзьями-приятелями;Жакып бай, айтып токтоду, жар-жоронун баарынан жалгыз жооп жок болду фольк. бай Джакып сказал и замолчал, и ответа всем друзьям-приятелям не дал;2. друг; тот, кто оказывает помощь, поддержку;Эрменкан атам жар болсо, эми сайып келемин фольк. если отец мой Эрменхан будет (мне) помощником, я приеду с победой;жараткан болсун жар! фольк. да поможет бог (букв. пусть творец будет помощником) !;моюнум жар бербейт у меня нет охоты; мне лень;моюн жар бербегендиктен из-за нежелания; по лености;эмгекке мойну жар берип, эл катары дан жыйбай, кесирлүү кербез эринет стих. чванливый франт ленится, не имея охоты к труду, не собирает, как другие люди, хлебных злаков;жар көрүшүү название игры, которой развлекается молодёжь обоего пола на кыа оюну (см. оюн; букв. здорованье с возлюбленной, с возлюбленным);жар көрүш- играть в жар көрүшүү;толгон келин турса да, Жаңыл туруп ордунан, жар көрүшүп, суйсалат фольк. хотя присутствует много молодух, Джангыл встаёт с места и кокетливо играет в жар көрүшүү;жаржар припев к свадебной песне;төрт жар то же, что чарыяр.жар IIяр, обрыв, крутой берег;жар таш утёс;бир жак жар, бир жак суу между двух огней (букв. с одной стороны - обрыв, а с другой - вода);жар көчүрүп (или көчүрө) көм- или жар көчүрүп (или көчүрө) сал- пренебр. зарыть без почестей, без обрядов (напр. врага);"жаны ачый турган киши жок, жар көчүрө салгын" деп фольк. мол, его некому жалеть, разворотите яр и свалите его;"жар көчүрүп көмгүлө, бул - талаага болсун белги" деп фольк. разворотите, мол, яр и заройте (его), чтоб это было знаком в степи.жар IIIклич, оповещение, объявление (через глашатая; см. жарчы);жар сал- или жар айт- кликнуть клич, сделать оповещение;атка минип, жар айтмак - ал кезектин наркы экен фольк. сев на коня, оповещать (народ) - обычай тех времён;жар салдыр- приказать кликнуть клич, приказать оповестить;элине жар салдырган он приказал оповестить свой народ.жар- IV1. колоть;прям., перен. раскалывать;отун жар- колоть дрова;жара чап- рубить так, чтобы раскололось;артык дөөлөт баш жарбайт погов. лишний достаток головы не расколет;2. зарезать, задрать, загрызть;койду бөрү жарды волк задрал овцу;бөрү жарды, кузгун тойду кылып сделав так, будто волк задрал, ворон насытился; я не я, и хата не моя;"жолборс жарып салды" деп, жол-жолоочу дагы айтат фольк. да ещё путники говорят, мол, тигр задрал;көз жар- разрешиться от бремени;аман-эсен көз жарып ал! желаю тебе благополучно разрешиться! (пожелание беременной женщине);жер жарып или таш жарып или асман жарып или тоо жарып громогласно, громко, оглушительно;айдаганы козулуу кой, ышкырыгы таш жарат погов. (и) гонит-то (всего только) овцу с ягнёнком, а свист его камни дробит (свистит, будто на тысячную отару);асман жарган тарсылдак оглушительная пальба (напр. при залпах тысячи орудий);асман жарган чуу или асман жарган дуу громкий, оглушительный гул, крики;атагы жер жарган см. атак I;кара кылды как жарган см. кыл I. -
8 ийне
игла;ийне топчу или ийне төөнөч южн. булавка;көзү жырык ийне1) игла со сломанным ушком;2) перен. мелочь, не стоящая внимания;көзү жырык ийне албайт он (чужого) крошки не возьмёт;жүрөгүнө ийне сайылды он уязвлён;ийне капта жата алабы? (калька с русского) шила в мешке не утаишь (букв. разве может игла лежать в мешке?);ийне менен кудук казгандай всё равно, что колодец иголкой копать (об очень кропотливой работе);ийне менен сайгандай как ужаленный;ийне-жибине чейин или ийне-жибинен бери до мельчайших подробностей, всю подноготную;сиздин арызды ийнесинен жибине чейин талдап келдим ваше заявление я разобрал со всей тщательностью;ийне-жиптей чуточку;алсыздарга тийчү эмес ийне-жиптей жардамы фольк. беднякам от него не было ни на волос помощи;ийне жеген иттей1) как собака, проглотившая иголку (о человеке, который страдает от позывов к рвоте);2) страшно исхудалый, измождённый;ийне жоголду название игры: одному из участников закрывают глаза, другой подходит, щёлкает его и садится на место; тот, открыв глаза, должен угадать, кто щёлкнул. -
9 коён
1. заяц;ор коён одна из пород зайца;сур коён1) заяц-русак;2) Суркоён Суркоён (кличка коня богатыря Толтоя);коёнду жети жылда бир жер жутат поверье зайцев в семь лет один раз земля поглощает (т.е. один раз в семь лет на зайцев бывает мор);коён териси бир күнү чарыкка чыдаптыр погов. (даже) заячья кожа день на поршнях (см. чарык II) выдержала (неужели ты не выдержишь? не можешь потерпеть?);2. (точнее бакма коён) кролик;3. год зайца (см. жыл I 2);коёндон окшош как две капли воды;экөөнү, коёндон окшош кылып, кийиндириптир двоих одел он в совершенно одинаковые одежды;коёндой кылып окшотуп сделав совершенно похожим; уподобив двойнику;коёндун жатагынан өйдө билет или коёндун жатагына чейин билет он сквозь землю видит (букв. он знает всё, включая логово зайца);колго түшкөн коёндой как загнанный зверь;коён изи жол узенькая тропинка; едва заметная тропинка;коён тебиш название игры (букв. заячье лягание);коён-колтук неправ. вместо коюн-колтук (см. колтук). -
10 таш
таш I1. камень;көк таш медный купорос;аки таш известняк;ачуу таш квасцы;кемпир таш разг. выветрившийся ноздреватый известняк;оттук таш или чакмак таш кремень (гл. обр. как огниво);балык кулак таш огниво;асыл таш драгоценный камень; самоцвет;мала таш молотильный камень;таш көпүрө каменный мост;тегирмен таш жёрнов;кой таш валун;проба ташы пробирный камень;ашыңды бербесең бербе, ташың менен урба погов. если пищи не дашь, не давай, (только) камнем не бей;таш, ташты эриткен аш погов. камень, а камень расплавляет пища (т.е. угощение);2. (точнее кадак таш) гиря (весов);3. пешка; шашка; фигура (в шахматной игре);4. анат. семенники;5. ист. шарик на шапке китайского или калмыцкого чиновника, вельможи (знак отличия);таш сайынган китайский или калмыцкий чиновник (букв. нацепивший на себя шарик);даңкы таш жарган он пользуется большой славой, широкой известностью;даңкы таш жарып, дубанга кетти он прославился среди многих народов;ташы өөдө (или өргө) кулап турат его дела идут великолепно;ташы өргө кулай берген эмес ему не всегда удавалось; он не всегда преуспевал;бир ташы да кем эмес он ничуть не хуже;ташы тегеренип турат у него дела идут;менин мүчүлүштөп калганыма ташың тегеренип турабы?! (что ж) из-за того, что я заплошал, так (думаешь) твои дела идут?! (нет, ошибаешься);ташын талкан кылган он его разгромил;ташы талкан болду он разбит наголову; он разгромлен;койнунда котур ташы бар он носит камень за пазухой;сөзүнүн тубүндө ташы бар его слова притворны, он говорит с подвохом;таш-башында самым первым; раньше всех;таш-башында кубандым я прежде всех или больше всех обрадовался;тилеги таш кабат его надежды разобьются; он получит отпор;алардын үмүту таш каппай, ойлогондорундай болуп чыкты их надежды не разбиты, вышло так, как они задумали;ойлогон ой, тилеген тилек ташка тийди помыслы и желания рухнули;оозу ашка тийгенде тумшугу кара ташка тийди когда рот его пищи коснулся, нос на камень наткнулся (говорится с сочувствием, напр. о человеке, который только-только добился успеха и умер, не успев им воспользоваться);таш тиштегендей болду он осёкся;аны таш тиштегендей кылдым я его срезал;таалайга таш түшүп турат счастье рушится, надвигается беда;сага караташ да артпайт тебе ни шиша не останется;акчасы турсун, кара ташы да жок какие там у него деньги, ничего у него нет;мал турмак, кара таш да жок не только скота, но и намёка на него нет;таякчан таш кылабы? что может сделать вооружённый палкой?колуңан кара таш келбейт ты ничего не сможешь сделать; ты ни на что не способен;кара ташты или редко кара ташка усиленное отрицание (с последующей вопросительной частицей) ни шиша, чёрта с два, и близко не родня, где уж там и т.п.;мени көргөн ылаң короомо кара ташты жолосунбу? чтобы болезнь, которая увидит меня, подошла к моему загону?никогда!;карганы күйкө ташты алсынбы! куда там пустельге поймать ворону!;сенде кара ташты бычак болсунбу! где уж там у тебя быть ножу!;кара ташка турсунбу чёрта с два он будет стоять;таш кесекке ал- ист. побивать камнями (вид смертной казни);кесип алган жерин таш кесек алып кетти у него место пореза разболелось (увеличились рана, опухоль);таш бака черепаха;таш боор жестокосердый;таш балакет да жок ни черта нет;арак ичпей, таш ичкин! подавись ты водкой (букв. пей не водку, а камень!);оозуңа таш! или кулкунуңа таш! или таш капкыр! (о жадном, о хапуге) чтоб тебе подавиться!;топ таш игра в галечки, в камушки;таш салышмай название игры;таш салышмай ойношуп играя в таш салышмай;жай таш или кара таш поверье камень яда (камешек, якобы находимый в желудке овцы и обладающий способностью вызывать атмосферные осадки, если его соответствующим образом заговорить и опустить в воду);жай ташты көлгө урду-дейт, жай дубасын күбүрөп, жайлап карап турду дейт фольк. он, мол, бросил камень яда в озеро, заговор пробормотав, изменил погоду и смотрел;Элдияр кара ташты дувалап, сууга салып, калмактар жаткан жерге кар жаадырып, өздөрү жатхан жерди жаркыратып ачык кылып фольк. Элдияр, камень яда заговорив, в воду опустив, на место, где стояли калмыки, обрушив снегопад, а место, где сами стояли, сделав ярким, ясным;Мекеден таш көтөрүп келгенсип ведёт себя так, будто на себе принёс камень из Мекки (т.е. будто совершил огромный труд);урган таштан күүлөнүп сильно возбудившись, разъярившись, рассвирепев;таш билек могучая рука;жолборс жүрөк, таш билек фольк. храброе сердце, могучая рука;таш кесер (в эпосе) острый и крепкий меч (букв. камнерез);бильярддын ташы бильярдный шар;таш жалак (см. жалак);таш кулак (см. кулак I);таш казан то же, что таш кордо (см. кордо I);каш-таштай (см. каш II);таштан кайтпаган (см. кайт- II);там-таш (см. там I 2);дамбыр таш (см. дамбыр);аш болбосун, таш болсун! (см. аш I);ташка сийди (см. сий-);таш өбөк сал- (см. өбөк);сай ташындай (см. сай II);таш бараң то же, что ташбараң;сыноо ташы пробный камень.таш IIист.мера длины, примерно равная восьми километрам.таш- IIIто же, что ташы- I;таланты ташкан жазгыч очень талантливый писатель. -
11 lansquenet
lansquenet [ˊlænskɪnet] nист. ландскне́хт (тж. как название карточной игры) -
12 lansquenet
['lɑːnskɪnet]1) Общая лексика: ландскнехт (карточная игра)2) История: ландскнехт (тж. как название карточной игры), наёмный солдат -
13 ландскнехт
1) General subject: a soldier of fortune, lance knight, lansquenet (карточная игра)2) History: free companion, free lance, freelance, lansquenet (тж. как название карточной игры)3) Law: mercenary -
14 кене
кене Iир.клещ;жер кене земляной клещ;төө кене верблюжий клещ;көк кене, бай кене, таш кене виды клеща;ач кенедей эле жабышат он пристаёт, как голодный клещ;кене күнжүт южн. клещевина;кенедей1) крошечный, маленький;кеп кенедей (или кепкенедей) малюсенький, крохотный;кенедейден с раннего детства, с младенчества;2) (или кенече) в отриц. обороте ничуть, ни на йоту;кенедей уялбайт он ничуть не стыдится;кенедей сырымды жашыргым келбейт я ничуть не хочу скрывать свою тайну;кене тикти южн. [кәнә тикти] название игры.кене- IIобратить внимание, заметить; реагировать;ачка, токко кенебеген тот, кто не обращает внимания на то, сыт он или голоден;канчалык азап көрсө да, бир кенеп койгон жок сколько лишений он ни претерпевал, ему всё это было нипочём;ооруну кенебеген өлөт погов. кто болезнью пренебрегает, тот умирает;аны, "келди" деп, кенеген киши болгон жок его прихода никто не заметил; на его приход никто и внимания не обратил; его никто не удостоил вниманием. -
15 коон
коон Iдыня;коондой болгон байтал кобылица как налитая (жирная);коон үзмөй цепи разрывные (название игры; букв. срывание дыни).коон- IIто же, что кубан-;олжо-алганга коонуп фольк. радуясь захваченной добыче. -
16 тайлак
верблюжонок;сүт тайлак верблюжонок-сосунок (до года);тай тайлак верблюжонок по второму году;кунан тайлак верблюжонок по третьему году;бышты тайлак верблюжонок по четвёртому году;асый тайлак верблюжонок по пятому году;келинге тайлак байлатты, кемпирге куйрук чайнатты фольк. (он сделал жизнь народа полной изобилия, такой, что) молодухи верблюжат привязывали, старухи курдючный жир жевали;асый тайлак, тай тайлак, кысыр бээ тандап сойдуруп фольк. он велел резать отборных верблюжат и яловых кобылиц (это указывает на обилие и роскошь угощения);котур тайлак название игры (букв. шелудивый верблюжонок);жазгы тайлактай оборванный, в рванье (букв. как весенний верблюжонок, когда он линяет);тоногон тайлактай (см. тоно- 1). -
17 төр
1. место против входа в юрту, почётное место, передний угол; передний план;эшиктен кирип, төр меники дейт погов. входя в дверь, говорит, что төр мой (о чванливом выскочке);"эмгегим менен жагам" деп, өтпөдүм басып төрүнө стих. хотел я понравиться (ему) своим трудом, но на почётное место к нему не попал (т.е. благодарности не добился);байгамбарча төрүнө өткүсү келет Мекенин стих. ему хочется, как пророку, пройти на төр (Мухаммеда) в Мекке (т.е. он возомнил о себе);өлүү болуп, көрдө жок, тирүү болуп, төрдө жок фольк. (о пропавшем без вести) сказать бы умер - (так) нет его в могиле, сказать бы жив - (так) нет его на төр'е;атакемдин төрүндө он төртүмдө кошулдум фольк. в юрте отца своего я в четырнадцать лет соединилась (браком);атасынын төрүндө тууган кыз девица, родившая в доме отца (до брака);ата-энесинин төрүндө олтуруп, карып калган (девица) засиделась и состарилась;сарайдын төрүндө турган тору кашка гнедой лысый конь, стоящий в сарае на переднем плане;төр ага уст. председатель;төр агалык уст. председательство;2. высокогорное пастбище;ысык көрбөй, төрдө өскөн; шамалдап салкын белде өскөн фольк. он вырос в горах, не испытывая жары; он вырос на ветру, на прохладном перевале;ак кардуу салкын төрлөр прохладные пастбища с белым снегом;Аксай, Арпа, Суусамыр - төрү сонун кыргыздын фольк. хороши высокогорные киргизские пастбища: Аксай, Арпа, Сусамыр;эшик-төрдөй расстояние в три-четыре метра (букв. между дверью и төр'ом);эшик-төрдөй ыргытып, басып кетти даңкайып фольк. швырнув (огромный камень) на порядочное расстояние, он важно пошёл;атасынын төрүн таанып алар! он узнает кузькину мать!;төр кары южн. старая дева;төрдөн атмай (название игры). -
18 чөө
1. красный волк, шакал;чөөдөй сары совершенно рыжий;чөөчө каткырба не хохочи, как шакал;чөө-бөрүдөй болуп кирип келишти явились все (и стар и млад, жена и дети), все голодные;2. название игры (играют обычно с наступлением темноты). -
19 lansquenet
-
20 follow my leader
"зеркало" ( название игры) [букв. делай как водящий]There was one amusement which was the occasion of a great deal of mirth, and it was a favourite one of the captain's... It is called "Follow my leader". One of the men leads, and all who choose, follow him; sometimes forty or fifty will join. (Fr. Marryat, ‘Jacob Faithful’, ch. XXXVIII) — Любимая игра капитана называлась "зеркало". Эта игра вызывала всеобщее веселье... Один из участников водит, а все остальные подражают его движениям. В этой игре иногда участвует сорок, а то и пятьдесят человек.
См. также в других словарях:
Игры XXIX Олимпиады — XXIX летние Олимпийские игры Город организатор Пекин, Китай Страны участницы 204 Количество атлетов 11 099 Разыгрывается медалей 302 комплекта наград в 28 видах спорта … Википедия
Игры бессмертных — (полное название «Последняя Гастроль. Игры Бессмертных») название зимней серии игр интеллектуального казино Что? Где? Когда? 1995 года. Серия была посвящена двадцатилетию передачи «Что? Где? Когда?». Всего в зимней серии 1995 года было… … Википедия
ИГРЫ — ИГРЫ, понятие, кажущееся на первый взгляд довольно простым, но с трудом поддающееся строго научному определению. По теории Шиллера Спенсера И. детей реализация избытка энергии: в молодом растущем организме имеется нек рый избыток сил, остающийся… … Большая медицинская энциклопедия
Игры с ножом — Игры с ножом дворовые детские игры мальчиков. Содержание 1 Земля 2 Города 3 Скамейки 4 Ба … Википедия
Игры Windows — Содержание 1 Игры Windows 1.1 Солитер 1.2 Червы 1.3 Сапер 1.4 … Википедия
Как приручить дракона — How to Train Your Dragon … Википедия
Как я стал предателем — Студийный альбом «АукцЫон … Википедия
Игры разума (фильм — Игры разума (фильм, 2001) У этого термина существуют и другие значения, см. Игры разума. Игры разума A Beautiful Mind … Википедия
Игры киллеров — Assassination Games … Википедия
Игры дьявола — Before the Devil Knows You re Dead … Википедия
Игры патриотов (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Patriot Games (Гриффины). Игры патриотов Patriot Games … Википедия